登录 / 注册



当前位置:首页>学习资源首页>英语听力>必克BBC新闻:伊斯兰国武装组织再发斩首美国记者视频

必克BBC新闻:伊斯兰国武装组织再发斩首美国记者视频

1 5599 分享 来源:必克英语 2014-09-09

必克BBC新闻,每日一听,倾听世界,提升自我。

小编与你共努力!

BBC News with Fiona MacDonald.

菲奥娜·麦克唐纳[Fiona MacDonald]为您播报BBC新闻。

A video has been released on the Internet purporting to show the beheading of the US journalist Steven Sotloff by Islamic  State militants.

伊斯兰国的极端组织已经在互联网上发布了一段视频,显示了美国记者史蒂芬·索特洛夫[Steven Sotloff]被该组织武装人员斩首。

The video shows a masked figure with a knife standing over Mr Sotloff, who was abducted in Syria last year.

这段视频显示,一名头戴面具的男子在Sotloff先生的头上手持一把刀子,他是去年在叙利亚被绑架。

The jihadist also issued a threat against a British hostage and warned governments to end their alliance against IS.

该圣战主义者还对一名英国人质发出威胁,并警告各国政府停止为打击伊斯兰国而组成的联盟。

Barbara  Plett Usher reports from Washington.

芭芭拉[Barbara Plett Usher]华盛顿报道。

US officials said if the video was genuine they would be sickened and appalled by this brutal act taking another innocent  American life.

美国官员称如果该视频是真实的,他们将会为武装分子杀害又一名无辜的美国人的残暴行径感到厌恶和惊骇。

Islamic State had warned it would kill a second US journalist if Washington refused to stop air strikes  against its fighters in Iraq.

伊斯兰国曾经警告称,如果华盛顿拒绝停止对伊拉克境内IS战士的空袭,他们将会杀害第二名美国记者。

The video apparently highlights the failure of intense US efforts to free a number of American  hostages still held by the extremists.

该视频明显表明了美国争取释放几名被极端分子劫持的美国人质的努力宣告失败了。

None of the countries to which Washington has appealed for help seemed to have any  influence on the group.

华盛顿求助的任何一个国家,似乎都对该组织没有影响力。

It would also increase pressure on President Obama to go after the militants at their base in Syria,  which he has been reluctant to do.

该事件还可能向奥巴马总统增加压力,要求其打击叙利亚的武装分子基地,这是奥巴马总统一直不愿意做的。

The United States Department of Defence has said it had targeted the leader of the Somali Islamist militant group al-Shabab  in an air strike.

美国国防部已经表示他们在一起空袭中,袭击了索马里伊斯兰激进组织青年党的头目。

A spokesman, Rear Admiral John Kirby, said it was unclear whether Ahmed Abdi Godane was killed in the  attack though he said the targets had been hit.

一名发言人海军少将约翰·柯比[John Kirby]表示,目前尚不清楚艾哈迈德·阿卜迪·戈达尼[Ahmed Abdi Godane]是否被击毙了,但是目标确实被击中。

"Yesterday at approximately 11:20 Eastern time, working from actionable intelligence,

“昨天东部时间约11:20,根据可起诉的情报,

US special operations forces using  manned and unmanned aircraft destroyed an encampment and a vehicle, using several Hellfire missiles and laser-guided  munitions.

美国特别行动部队动用了有人驾驶和无人驾驶飞机,使用地狱火导弹和激光制导弹药摧毁了一个露营和一车辆。

This operation was a direct strike against the al-Shabab network.

这是一次直接袭击青年党网络的行动。

We are still accessing the results of the  operation, and we will provide additional information when and if appropriate."

我们仍然在获取该行动的结果。在适当的时候,我们会提供额外的信息。”

Members of al-Shabab have confirmed Godane was in one of the cars that were struck on Monday night.

青年党成员确认戈达尼[Godane]乘坐了星期一晚被袭击的几辆汽车中的其中之一。

The head of the international medical charity Medecins Sans Frontieres has told the United Nations the battle against the  Ebola outbreak in West Africa is being lost.

国际医疗慈善机构无国界医生组织领导告诉联合国,应对西非埃博拉病毒的战争已经失败了。

Joanne Liu said world leaders were failing to address the worst Ebola epidemic  in history

乔安妮·刘[Joanne Liu]称世界领导人未能成功解决历史上最严重的埃博拉病毒疫情,

and said so few medical staff were available that some treatment centres were now places where patients went to  die.

也没有足够的医疗工作者,一些治疗中心已经成为病人等待死亡来临的地方。

The UN's coordinator for the response to the crisis David Nabarro said the world needed to do more.

应对这场危机的联合国协调人员戴维·纳巴罗[David Nabarro]表示,全世界应该采取更多的措施。

"All we can do is to use every single capacity that we can find to get the necessary scale-up and search of the right  responses so that this outbreak is brought back under control."

“所有我们能做的,就是使用每个能力来采取必要的措施,做出正确的反应,从而控制住疫情。”

The US Secretary of State John Kerry is to meet Palestinian negotiators on Wednesday to discuss the ceasefire in Gaza.

星期三,美国国务卿约翰·克里[John Kerry]将会见巴勒斯坦的谈判人员,讨论加沙地带停火的问题。

Chief  negotiator Saeb Erekat is also due to call for a timetable to end Israel's occupation of the West Bank.

首席谈判代表埃雷卡特[Saeb Erekat]也呼吁制定一个时间表,结束以色列对西岸的占领。

Meanwhile Washington  has restated its appeal to Israel to withdraw plans to appropriate Palestinian land in the West Bank.

与此同时,华盛顿再一次要求以色列撤销占用西岸巴勒斯坦领土的计划。

BBC News.

BBC新闻。

There has been heavy shelling around the airport in Donetsk in eastern Ukraine.

乌克兰东部顿涅茨克机场周围遭遇了猛烈的炮击。

Civilians have been fleeing the area, but  Ukrainian forces say they remain in control of the facility.

平民一直在逃离该地区,但是乌克兰力量称他们仍然控制着机场。

Pro-Russian rebels have made gains in eastern Ukraine over the  past week. Richard Galpin has the details.

过去的一周,亲俄罗斯叛军在乌克兰东部取得了胜利。理查德·加佩[Richard Galpin]将进行详细报道。

Further fighting today around the airport near Donetsk city.

顿涅茨克市附近的机场周围今天发生了进一步的战争。

The rebels spoiled by a series of victories in recent days now  have this key airport in their sides.

近来获得多次胜利的叛军现在已经控制了这个关键的机场。

It's been an important base for Ukrainian troops for several months, but now it's  believed those still there are increasingly isolated.

几个月来,这里一直是乌克兰军队的一个重要基地,但是现在,据报道,逗留在这里的军力已经越来越被孤立了。

The army has already pulled back from several other positions around  the city.

军队已经撤出了这座城市周围的几个据点。

The rebels are now poised to regain much of the territory they've lost recently to the Ukrainian army.

叛军即将收复最近丢失给乌克兰军队的大部分领土。

The White House says Nato will discuss significantly increasing its readiness in eastern Europe as a result of the crisis in  Ukraine.

白宫表示,由于乌克兰危机,北约正在讨论显著增加对东欧的反应能力。

The plans will be debated at this week's alliance summit and are said to involve training, exercises and other needs  of eastern member states.

这些计划将在本周的北约峰会上进行讨论,据说将包括训练,演习和东部成员国的其他需要。

Moscow said earlier it was beefing up its military strategy because of Nato plans to deploy a rapid  reaction force in the countries.

莫斯科表示早些时候,由于北约计划向这些国家派遣快速反应部队,他们已经加强了军事战略。

Rescue teams in Nicaragua have suspended their efforts to locate seven gold miners trapped in a landslide five days ago.

五天前,尼加拉瓜的一起山体滑坡造成了金矿工人被困在井下。

The  Nicaraguan government says the landslide had made it unsafe for the work to proceed.

现在,救援人员停止搜救剩余7名被困矿工的工作。尼加拉瓜政府表示,山体滑坡导致继续进行搜救工作非常危险。

Twenty two men have been rescued with  minor injuries since the accident on Thursday.

自星期四发生事故以来,已经有22名被困人员获救,伤势轻微。

An investigation by computer giant Apple into the hacking of private nude photos of celebrities has revealed that some  accounts were compromised in what the company calls a "targeted attack".

电脑巨头苹果公司对明星裸照遭遇黑客窃取事件进行的调查显示,一些数据确实遭到黑客有针对性的袭击。

Apple said they had found no sign of a breach in its  iCloud storage system.

苹果表示,他们没有发现其云储备系统被入侵的迹象。

It rather discovered that user names, passwords and security questions had been targeted by hackers.

但是他们发现,黑客有针对性地袭击了用户名,密码和安全问题。

BBC News.

BBC新闻报道。

See more information, you can visit us

英语口语测试  http://www.spiiker.com/daily/
 
在线学英语口语
http://www.spiiker.com/english-plaza.jsp

1